- Se dirigete un festival del cinema e volete sottotitolare i film in lingua originale, con un sistema efficiente e qualitativamente elevato...
- Se siete un regista che intende presentare il suo film presso diversi festival internazionali, utilizzando sempre la stessa copia, e senza sostenere i costi della stampa permanente su pellicola...
- Se non volete che i sottotitoli invadano limmagine impedendo allo spettatore di apprezzare interamente la fotografia del vostro film...
- Se il montaggio del film potrà subire variazioni fino al giorno precedente alla proiezione...
- Se intendete distribuire il vostro film allestero e volete essere sicuri che i sottotitoli siano corretti e adattati alle caratteristiche culturali di ogni paese, perché il vostro film non perda in alcun modo il senso che gli avete dato e sia reso con lo stesso tono del linguaggio originale, senza costringere lo spettatore a una lettura continua a scapito della visione globale...
- Se volete organizzare una rassegna di film in lingua originale nel vostro cinema e volete sottotitolarli nella vostra lingua...
- Se volete includere nei vostri DVD i sottotitoli in tutte le lingue con la sicurezza di un risultato fedele alloriginale ma rispondente alle sfumature culturali di ogni paese...
- Se dovete realizzare una presentazione aziendale ad alto livello che deve trasmettere un messaggio molto preciso ai clienti o allo staff, oppure un testo letterario che deve essere tradotto mantenendo lo stile originario...
- Se volete rendere accessibile il vostro sito internet a utenti stranieri in tutto il mondo nella loro madrelingua...
- Se il vostro straordinario e innovativo prodotto sarà venduto il tutto il mondo e avrà quindi bisogno delle istruzioni per luso in tutte le lingue...
... Sub-ti è la struttura in grado di fornirvi la soluzione