- Si dirige
un festival de cine y quiere subtitular las películas
en lengua original por medio de un sistema eficaz y de alta calidad...
- Si Ud. es un director de cine y quiere presentar
su película en distintos festivales internacionales, utilizando
siempre la misma copia y sin los costes que suponen la impresión
permanente sobre la película...
- Si no quiere que los subtítulos invadan la imagen
e impidan al espectador apreciar del todo la fotografía de su
película...
- Si el montaje de la película puede estar sometido a
cambios hasta el día anterior a la proyección...
- Si quiere distribuir su película al extranjero
y quiere tener la seguridad de que los subtítulos son correctos
y están adaptados a las características culturales de
cada país de manera que su película no pierda de ningún
modo el sentido que Ud. le ha dado y mantenga el mismo tono que en la
lengua original, sin que haya que obligar al espectador a leer continuamente
perdiendo así el sentido global de la película...
- Si quiere proyectar películas en lengua original
en su cine y quiere subtitularlos en su idioma...
- Si quiere incluir en sus DVD los subtítulos en todos
los idiomas con la seguridad de un resultado fiel al original
pero respetando las matices culturales de cada país...
... Sub-ti es la compañía que puede ofrecerle
la solución